|
Dados Biográficos
Oana Csiszer: CURRICULUM VITAE
Oana Csiszer: Dados Biográficos
Oana Csiszer: Habilitações literárias
Oana Csiszer: Experiência profissional
|
Nome: Oana-Raluca
Apelido: Csiszer
Endereço: Rua de Pedrouços nº 42, 5º, 1400-290 Lisboa
Telefone: (00351/+351) 93 312 90 65 / (00351/+351) 96 944 88 98
Endereço electrónico: oanacsiszer@yahoo.com
Data de Nascimento: 16 de Fevereiro de 1976
Naturalidade: Bucareste / Roménia
Nacionalidade: Romena
Estado civil: casada
Profissão: Professora, Tradutora e intérprete de romeno – português – francês
|
|
Habilitações literárias
|
2004 Mestre em Linguística pela Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, com a classificação final “Muito bom”
2000-2002 Parte curricular do Mestrado em Linguística da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas – Universidade Nova de Lisboa, com a classificação final de 17 valores Bolseira da Fundação para a Ciência e a Tecnologia (2002-2003) Bolseira do Instituto Camões (2001-2002) Bolseira da Fundação Calouste Gulbenkian (2000-2001)
2001 Equivalência ao grau de licenciada em Estudos Portugueses e Franceses, com a classificação final de 17 valores
1994-1998 Universidade de Bucareste (Roménia), Faculdade de Línguas e Literaturas Estrangeiras, Licenciatura em Línguas e literaturas estrangeiras, variante Francês – Português (classificação final 9,83 valores numa escala de 1 a 10)
1990-1994 Escola Secundária “Ion Maiorescu” de Giurgiu (Roménia), Línguas modernas (francês – inglês), com a classificação final de 9,76 valores numa escala de 1 a 10
|
|
Experiência profissional
|
1999-2000 Assistente convidada no Departamento de Português da Faculdade de Línguas e Literaturas Estrangeiras da Universidade de Bucareste Traduções na área comercial, traduções para a televisão romena
2000-2006 -Tradutora / intérprete (freelancer) -Trabalhos de tradução desenvolvidos nomeadamente na área jurídica (tribunais – varas criminais, polícia, etc.) e económica -Intérprete de português para várias delegações romenas em visita de estudo ao Ministério das Finanças de Portugal (2001-2003) -Intérprete de português – romeno no Encontro SINDETELCO / ROM TELECOM (Novembro de 2002) e SINTTAV / ROM TELECOM (Janeiro de 2005) -Participação, como intérprete de romeno, no Encontro com os Presidentes dos Parlamentos dos Países do Alargamentos da União Europeia (Abril de 2003) -Vários trabalhos desenvolvidos no Consulado da República da Moldávia em Portugal
-Tradutora ajuramentada pelo Ministério da Justiça da Roménia desde 2000 -Tradutora / intérprete credenciada pela Embaixada da Roménia em Portugal desde Fevereiro de 2003 -Tradutora / intérprete do Consulado da República da Moldávia em Portugal desde Março de 2003 -Sócia do Sindicato Nacional da Actividade Turística, Tradutores e Intérpretes (SNATTI) -Sócia da Associação Portuguesa de Tradutores (APT)
|
|
Idiomas
|
Romeno - língua materna
Português - muito bom
Francês - muito bom
Espanhol - alguns conhecimentos
Inglês - básico
|
|
|
|
|
|